Drage prevoditeljice i prevoditelji, kolegice i kolege,

sretan i blagoslovljen Božić te puno uspjeha i radosti u novoj 2020. godini

želi Vam

Hrvatsko društvo znanstvenih i tehničkih prevoditelja

Zahvaljujući suradnji između Zajednice za prevoditeljstvo pri HGK i Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, prevoditelji odsad mogu podijeliti svoje glosare s kolegama i zainteresiranom javnošću na središnjem mjestu hrvatske terminologije, Hrvatskom terminološkom portalu.

MVEP je već ustupio dva opsežna glosara: latinsko-hrvatsko-engleski glosar morskih riba i englesko-slovensko-hrvatski glosar središnjeg bankarstva i financija

Da bi zbirka prevoditeljskih glosara postala vidljiva na stranici nazivlje.hr, trebamo najprije napuniti bazu, a u tome ključnu ulogu moramo odigrati svi mi – prevoditelji!

Ako želite podijeliti svoj glosar ili se uključiti u radnu skupinu za rad na terminološkoj bazi, slobodno se javite koordinatorici projekta Ivanki Rajh na ivanka_rajh@yahoo.com.

Zajednica za prevoditeljstvo (ZZP) pri Hrvatskoj gospodarskoj komori, u čijem radu sudjeluje i Hrvatsko društvo znanstvenih i tehničkih prevoditelja, pokrenula je projekt izrade Nacionalne terminološke infrastrukture.

ZZP je uspostavio suradnju s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje u cilju dopune i prilagodbe Hrvatskog terminološkog portala (www.nazivlje.hr) na temelju zahtjeva i potreba prevoditelja.  Dopunjeni i prilagođeni portal sa sučeljem za unos i pretraživanje terminološke građe po načelu „od prevoditelja za prevoditelje“ bit će predstavljen tijekom 2017.

U tijeku je rad na izradi probne verzije dopunjenog terminološkog portala. Zainteresirani prevoditelji i terminolozi mogu poslati svoje glosare i druge korisne terminološke materijale koordinatorici ZZP-a Ivanki Rajh na sljedeću adresu e-pošte: ivanka_rajh@yahoo.com.

Poštovane kolegice i kolege,

obavještavam Vas da provodim istraživanje o jednoj vrlo važnoj temi za sudske tumače/prevoditelje, o kojoj dosad gotovo nemamo nikakvih informacija. Obično se na predavanjima, seminarima ili konferencijama u vezi sudskog tumačenja/prevođenja raspravlja o kvaliteti tumačenja/prevođenja. Ovim istraživanjem htjela bih prikupiti informacije u vezi sigurnosti naše struke, odnosno u vezi rizika kojima smo izloženi u obavljanju našeg posla, jer svi mi često radimo u specifičnim i zapravo opasnim uvjetima (prevođenje na policiji, sudu, pri državnom odvjetništvu, u zatvoru i sl.).

Informacije dobivene putem upitnika (vidi link) u daljnjoj fazi mogle bi nam poslužiti kao osnova za raspravu o eventualnim mjerama koje bi trebalo poduzeti za postizanje većeg stupnja sigurnosti u radu te kao osnova za povišenje naših tarifa  zbog potencijalno opasnih uvjeta rada.

Ovo istraživanje provodit će se u više zemalja, stoga vjerujem da će nam i komparativni rezultati biti vrlo zanimljivi.

Upitnik se nalazi na sljedećem linku

https://docs.google.com/forms/d/1TYmnPsJhpp7ZzI-bwi31EQDxSqWUoZp3eLTZQd2fzqo/viewform

Molim vas da odvojite petnaestak minuta da ga ispunite. Upitnik je anoniman. Nositelj istraživanja sam ja osobno, a prvi rezultati bi mi bili potrebni do kraja 3 mjeseca, pa Vas molim da ga ispunite što prije.

Unaprijed vam zahvaljujem,

Jasna Rodeš

Sudski tumač

jasna.rodes@vz.t-com.hr

Škampi na domaći način: Shrimp on the way home!?

Naša članica, gospođa Belamarić, skrenula nam je pozornost na činjenicu da jedna zagrebačka škola stranih jezika skuplja primjere urnebesnih prijevoda i sada ih je odlučila izložiti. Pogrešni prijevodi,
šaljivi prijevodi, nezgrapni prijevodi nisu hrvatski specijalitet, ima ih svagdje u svijetu. Najpoznatiji među njima nedvojbeno su prijevodi kineskih znakova i obavijesti koji su u međuvremenu stekli kultni
status u samoj Kini i koji se u međuvremenu nalaze pod svojevrsnom zaštitom vlasti jer su prepoznati kao dodatna atrakcija za turiste. Izložba se može pogledati na adresi Hermanova 1c. Među
primjerima ima i onih koje smo i mi objavili u našem glasilu – što znači da smo napravili pravi izbor.
(Prevoditelj 95/2016)

Kontakt
Kontakt

drustvoprevoditelja@gmail.com Telefon ++ 385 (0) 1 4922 730                                                        Telefaks ++ 385 (0) 1 4817 658                                                                     Adresa: Amruševa 19/II, 10000 Zagreb Prikaži na mapi ›